 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 
 *      ______         _   _____    _____ ______     *
 *     /   __/  ___   | | /     \  /  ___/   __/     *
 *     \___  \ \__ \__| |/   |   \/  ___/\___  \     *
 *    /       \/ . / .  |    |    \     /       \    * 
 *    \_______/\___\____|____|____/____/\_______/    *
 *                        ______                     *
 *                    __ /      \                    *
 *       |        ___|  \\__  __/_ __       |        *
 *      -+-      / __|   \ /  \/  |  \     -+-       *
 *       |      /    |    \    \  |  /      |        *
 *              \____|____/____/\   /                *
 *                -Fraka-       /__/                 * 
 *                                                   * 
 * * * * * * * * * * [SadNES cITy] * * * * * * * * * *

              http://www.sadnes.emuita.it
           
                       presenta:

======================================================
           Final Fantasy V -Italiano- v0.99
             by Valentina, MJL e Michele
                      28-10-2001
======================================================

------------------------------------------------------
0 - INDICE
------------------------------------------------------

1 - Introduzione
2 - Come applicare la patch
3 - Progressi
4 - Grazie a
5 - Disclaimer

------------------------------------------------------
1 - INTRODUZIONE            
------------------------------------------------------

Welcome back people!!

Qui e' MJL che vi parla... All' improvviso ho
riscoperto il piacere del videogiocare (dopo un anno
di IEP e 10 mesi successivi di silenzio) grazie
a Chrono Trigger, capolavoro tradotto interamente
da Michele... Non mi ero dimenticato dell' estrema
simpatia e umanita' di tutti i membri di SadNES cITy,
e neanche come si fa a tradurre le ROM (la mia unica
patch completa finora e' Zelda 2 per NES), quindi ho
ricontattato i ragazzi del gruppo ed eccoci qui,
a unire gli sforzi per tradurre FF5 (mai rilasciato
per SNES se non in giapponese) nella nostra lingua.
La base da cui partiamo e' la splendida "Lost
translation" (dal jap all' inglese) del gruppo RPGe,
e ci proponiamo di tradurre ogni parte di questo
splendido gioco nel minor tempo possibile.
Se gli altri vogliono aggiungere qualcosa lascio loro
il "microfono" (ormai mi comporto da cantante anche
quando scrivo al computer!?). Ciao a tutti, a presto!

                                    Michel "MJL" Iotti

Cos'altro dire dopo l'introduzione del nostro Michel?
Spero che apprezziate questa traduzione come tutte le
altre che abbiamo fatto fino ad ora. Noi ce la metteremo
tutta per fare una traduzione il pi fedele possibile.
Buon divertimento!  
				    Michele	
------------------------------------------------------
2 - COME APPLICARE LA PATCH
------------------------------------------------------

N.B.: Prima di applicare la patch si consiglia di fare 
un backup (copia di riserva) della ROM.
La patch va applicata su una ROM GIA' TRADOTTA in
inglese con la patch v1.10 (finale) di RPGe (nome
del file ff5-v110.ips):

http://www.sadnes.emuita.it/traduzioni/ff5/ff5-v110.ips

Scomprimere lo ZIP in una directory (ma l'avrete gia'
fatto se state leggendo questo file).
Copiare la ROM del gioco nella medesima directory.
Proseguire, ricordandosi che esistono vari programmi
per applicare la patch.

    nome.rom = nome della rom da patchare
    nome.ips = nome della patch 

Con IPS (che forniamo con lo zip):
  lanciare : ips nome.rom nome.ips.
Con UCON:
  lanciare : ucon i nome.rom nome.ips.
Con SNESTOOL
  lanciare SNESTOOL, selezionare "Use IPS"
  e seguire le istruzioni.

Giocarci con il vostro emulatore preferito.

Se usate l'emulatore Zsnes in una versione
a partire dalla 0.800 potete rinominare
l' IPS chiamandolo con lo stesso nome della
ROM in vostro possesso.
Es.: Se la vostra rom si chiama FF5.SMC chiamate
l'ips allegato FF5.IPS.
Il file IPS deve essere messo nella stessa directory
in cui si trovano le Save RAM (i files .SRM per
intenderci).
L'emulatore provveder ad applicare la patch senza
modificare la ROM originale.
Se volete comunque applicare materialmente la patch
vi CONSIGLIAMO di fare prima un backup della rom. 
Del resto per poterci giocare in italiano dovete
comunque applicarci materialmente la rom degli Rpge. 
Non ci assumiamo nessuna responsabilit in caso che 
qualcosa andasse storto.
Nello zip trovate due versioni della patch:
FF5_1.ips: la versione da applicare alla rom gi
	patchata con la traduzione degli RPGe
FF5_2.ips: la versione da applicare alla rom
	originale jap (CRC della rom jap: c1bc267d)

------------------------------------------------------
3 - PROGRESSI
------------------------------------------------------

v1.0 - 27/10/2001
Testo tradotto al 100% (almeno si spera!)
Correzione di errori vari (grazie per le segnalazioni)
Creata patch unica (non bisogna applicare prima la patch
degli RPGe

v.099 - 12/12/2000
Praticamente completata la traduzione del testo.
Menu (traduzione degli oggetti, armi, magie, etc.) tradotto 
al 90% circa.
Migliorie varie (in particolare correzione di errori).


v.09 - 19/07/2000
Testo tradotto al 99% (parte dei finali e frasi sparse
qua e la' nella ROM). Menu (traduzione degli oggetti,
armi, magie, etc.) tradotto all'85%.
Migliorie varie (in particolare correzione di errori).

v.0.6, 0.7 e 0.8 non rilasciate

v0.5 - 20/02/2000
Testo tradotto fino al primo combattimento contro Exdeath
ed alla "riunione" dei due mondi.
Migliorie varie (in particolare correzione di errori vari).

v0.4 - 01/12/99
Testo tradotto fino all'arrivo del gruppo sulla nave
di Zeza (secondo mondo).
Migliorie varie.

v0.3 - 24/07/99
Testo tradotto fino all'arrivo del gruppo al Moogle
Village (secondo mondo).
Migliorie varie.

v0.2 - 29/05/1999
Tradotti i menu (quasi completamente), il 55% circa
degli oggetti dell'inventario, il 60% delle
magie ed il 90% delle "abilit".
Testo completamente tradotto ( controllato) fino
all'arrivo del gruppo nel secondo mondo.

v0.1 - 09/05/1999
Tradotti i menu (quasi completamente), il 35% circa
degli oggetti dell'inventario, il 45% delle
magie ed il 90% delle "abilit".
Testo completamente tradotto ( controllato) fino
all'arrivo all'Ancient Library (dopo aver trovato
il cristallo del fuoco). Successivamente a tale punto
esistono altre parti gi tradotte ma non ancora controllate. 

            **************************

N.B.: Se trovare testi non tradotti in una fase di
gioco che nel readme dichiariamo di avere completato,
fatecelo sapere al piu' presto!!

------------------------------------------------------
4 - IL GRUPPO
------------------------------------------------------

SadNES cITy e' composto da (in nessun ordine particolare):

Michele           <micheledim@interfree.it>
D-Chan            <dukez@freemail.it>
_ombra_		  <ombra_rd@hotmail.com>

------------------------------------------------------
5 - GRAZIE A
------------------------------------------------------

- Necrosaro per Thingy
- BiGWiErD per XChar
- SquareSoft per questa serie spettacolare
- Il gruppo RPGe per aver tradotto il gioco dal
  giapponese in inglese (senza di loro FF5 lo
  giochereste con gli ideogrammi!!)
- A Ombra per il valido supporto necessario a
  terminare la traduzione

------------------------------------------------------
6 - DISCLAIMER
------------------------------------------------------

Questa patch deve essere usata solo per scopi LEGALI!
Usa questa patch a tuo rischio e pericolo :).

SquareSoft, Final Fantasy 5, and all related  
names are registered trademarks of their companies. 
Final Fantasy 5  1992 Square

Valentina
<Valentina@POBoxes.com>

Michel "MJL" Iotti
<m.iotti@mo.nettuno.it>

Michele 
<mickey@pointel.it>

